北京已經(jīng)發(fā)布今年第一個高溫預警。這幾天
北京人民都將在35度以上的高溫中迎來夏天。
而近日,英國《衛(wèi)報》認為“全球變暖”應該更名,他們將越來越多地以“氣候危機”、“全球變熱”等術語描述世界正在面臨的環(huán)境危機。
《衛(wèi)報》的理由是,常用術語“氣候變化”(climate change)和“全球變暖”(global warming)太過溫和,“氣候非常時刻、氣候危機、或氣候崩潰”(climate emergency, crisis or breakdown)及“全球變熱”(global heating)或許更為準確。
換句話說,傳統(tǒng)的氣候術語已經(jīng)不足以用來描述當下日益嚴峻的氣候現(xiàn)實。
《衛(wèi)報》主編Katharine Viner表示,這樣的改變讓氣候術語更具科學的精確性,同時能夠更直觀準確地與讀者溝通。
例如,在“氣候變化”這個詞語的背后,科學家正在談論的是全人類的災難,而其字面本身卻是被動而溫和的。
同時,包括聯(lián)合國在內(nèi)的越來越多的組織和氣候科學家也正在用更加強硬的術語來描述我們所處的情境。聯(lián)合國秘書長António Guterres在去年9月就談到了“氣候危機”,認為“我們面臨著直接存在的威脅”。 12月,英國氣象局氣候研究部主管Richard Betts教授指出,“全球變熱”是一個比“全球變暖”更能準確描述全球氣候正在經(jīng)歷怎樣的變化的術語。在政界,英國議
會議員最近批準了工黨宣布的“氣候非常時刻”。
除了氣候術語之外,其他已被升級的環(huán)境術語還有:
生物多樣性(biodiversity) 野生動植物(wildlife)
魚類資源(fish stocks) 魚類種群(fish populations)
氣候懷疑論者(climate sceptic) 氣候科學否定者(climate science denier)
去年10月,IPCC 發(fā)布的《全球1.5℃增暖特別報告》指出,到2030年,
碳排放量必須減少一半,以避免數(shù)億人遭受干旱,洪水,極端高溫和貧困可能帶來的更大風險。今年5月,全球科學家表示,人類社會由于野生動植物的加速滅絕和支撐地球所有生命的生態(tài)系統(tǒng)的毀滅而處于危險之中。
為了提醒人們氣候危機不再屬于未來,而是對于每天來說都很重要、需要我們當下就去解決的問題,《衛(wèi)報》在其“天氣預報”頁面添加了全球二氧化碳水平。Viner在四月份表示,“大氣中的二氧化碳含量正急劇上升,我們在‘天氣預報’中顯示的二氧化碳含量正是人類活動影響氣候的標記。”
半世紀以來,大氣中的二氧化碳含量正急劇上升/《衛(wèi)報》
【版權聲明】本網(wǎng)為公益類網(wǎng)站,本網(wǎng)站刊載的所有內(nèi)容,均已署名來源和作者,僅供訪問者個人學習、研究或欣賞之用,如有侵權請權利人予以告知,本站將立即做刪除處理(QQ:51999076)。